==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
གཏེར་གསར་འཆི་མེད་རྩ་གསུམ་དྲིལ་སྒྲུབ་ཀྱི་བསྙེན་ཡིག་འཆི་བ་མེད་པའི་ལམ་བཟང་། དྷརྨཱ་སྭ་མི།
གཏེར་གསར་འཆི་མེད་རྩ་གསུམ་དྲིལ་སྒྲུབ་ཀྱི་བསྙེན་ཡིག་འཆི་བ་མེད་པའི་ལམ་བཟང་། དྷརྨཱ་སྭ་མི།
གཏེར་གསར་འཆི་མེད་རྩ་གསུམ་དྲིལ་སྒྲུབ་ཀྱི་བསྙེན་ཡིག་འཆི་བ་མེད་པའི་ལམ་བཟང་ཞེས་པ་བཞུགས་སོ། །
འཆི་མེད་རྟག་པ་དོན་གྱི་རྒྱལ་སྲིད་ཆེར། །དབང་སྒྱུར་པདྨ་འབྱུང་གནས་ཞབས་པད་ལ། །གུས་པས་བཏུད་ནས་འཆི་མེད་བསྙེན་པའི་ཐབས། །ཉམས་སུ་བླང་བདེའི་ཟིན་བྲིས་འདི་ན་སྤེལ། །དེ་ལ་འདིར་རྨ་ཀུ་ལུང་མཁའ་འགྲོ་དགའ་བའི་ཚལ་གྱི་ཟག་མེད་འཇའ་ཚོན་གྱི་ཕུག་པ་འཆི་མེད་རྡོ་རྗེའི་ཀེའུ་ཚང་འོག་མ་ནས་སྤྱན་དྲངས་པའི་མགོན་པོ་ཚེ་དཔག་ཏུ་མེད་པ་རྩ་གསུམ་དྲིལ་སྒྲུབ་ཀྱི་རྣམ་རོལ་དུ་ཤར་བའི་བསྙེན་སྒྲུབ་བྱ་ཚུལ་གྱི་རིམ་པ་ནི། ཟླ་བ་ཡར་ངོའི་གཟའ་སྐར་ཚེས་གྲངས་དགེ་བའི་ནམ་གསེང་ནས་མཚམས་ལ་འཇུག་པར་བྱ་ཞིང། དེ་ཡང་གང་དུ་བྱ་བའི་ས་ཕྱོགས་བཀྲ་ཤིས་ཤིང་འཆི་མེད་བསྒྲུབ་པའི་སའི་དཔྱད་བཟང་བ། དབེན་ལ་མཐུན་རྐྱེན་ཚང་ཞིང་ཚོགས་སླ་བ་དེར་སྟན་དཀར་རྡོ་རྗེ་དང་གཡུང་དྲུང་ནོར་བུས་མཚན་པ་བཏིང་། རང་ཉིད་ལ་ཞལ་ཕྱོགས་པའི་
སྟེགས་ཀྱི་ཁར་ཆོ་ག་བཞིན་དུ་སྒྲུབ་པའི་རྡུལ་ཚོན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་རམ་རས་བྲིས། ཡང་ན་སྟེགས་བུ་དམར་པོའི་ཁེབས་ཀྱིས་བཀབ་པའི་དབུས་སུ་མཎྜལ་ལ་ལྷའི་གནས་རྣམས་སུ་དྲི་བཟང་གི་ཐིག་ལེ་དང་རྩ་སྔགས་བརྗོད་པས་འབྲུ་དཀར་གྱི་ཚོམ་བུ་བཀོད་པ། གང་ལྟར་ནའང་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དབུས་སུ་མཉྫིའི་ཁར་རིན་པོ་ཆེའི་བུམ་པ་ཁ་རྒྱན་མགུལ་ཆིངས་བུམ་མཚན་སོགས་དང་ལྡན་པའི་ནང་རྒྱུན་འབབ་ཀྱི་ཆབ་ལ་བུམ་སྨན་སོ་ལྔ་བཏབ་པ་དང་། རྒྱས་པར་སྤྲོ་ན་དེའི་ཁར་ཐོད་པ་དུམ་བུ་གཅིག་པར་ཟས་སྣ་འབྲུ་སྨན་སོགས་དང་ཁྱད་པར་མྱང་གྲོལ་ཚེའི་རིལ་བུ་ཧྲཱིཿརྒྱ་མའི་ཕབ་དང་ལྡན་པའི་དམ་རྫས་ཚེའི་རིལ་བུ་དེའི་སྟེང་དུ་གསུང་ཚེའི་འཁོར་ལོ་གཉིས་གཞུང་གི་གུད་དུ་སྦས་པའི་མན་ངག་བཞིན་དུ་ལེགས་པར་བསྒྲུབས་པ་བཀོད་ཅིང་། མེ་ལོང་གཡའ་
དག་ལ་གཟུངས་སྔགས་མཚལ་གྱིས་བྲིས་པས་ཁ་བཅད། དེའི་སྟེང་དུ་སྐུ་རྟེན་འབུར་མའམ་ཙཀ་ལི་བཞུགས་པའི་སྟེང་ནས་སྨྱུག་མའི་སྒྲོམ་ལ་བརྟེན་པའི་དར་དམར་གྱི་གུར་ཕུབ། དེ་ལྟར་མ་གྲུབ་ན་དབུས་སུ་བུམ་པ་གཅིག་པུས་ཀྱང་འཐུས། གང་གི་ཚེ་ཡང་མདུན་དུ་ཚེ་གཏོར་བུམ་གཟུགས། དེ་ཡང་རྒྱས་པར་གཞུང་ཉིད་ནས་འབྱུང་བ་ལྟར་རྫས་མཆོག་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔ་པོ་སྦྱར་

【汉语翻译】
掘藏新出长寿无死三根本总集修法仪轨《无死妙道》。达玛 萨弥。
掘藏新出长寿无死三根本总集修法仪轨《无死妙道》。达玛 萨弥。
掘藏新出长寿无死三根本总集修法仪轨名为《无死妙道》。
无死恒常意义之大王国，
掌权莲花生之莲足下，
恭敬顶礼无死修持法，
修持易行之笔记于此处宣。于此，从玛库隆空行喜苑的无漏彩虹洞穴，无死金刚宝匣下层迎请的怙主无量寿佛，显现为三根本总集之形象，其修法次第如下：于新月增长的吉祥日，星宿殊胜之时入关。于何处修持，其处吉祥，且具修持无死之地相佳妙之处，僻静且顺缘具足，易于集会之处，铺设白色垫子，其上具有金刚和雍仲诺布（གཡུང་དྲུང་ནོར་བུ།）的标志。在面向自己的
法座上，如仪轨般绘制修法的彩粉坛城或唐卡。或者在红色法座的覆盖物中央，在曼扎盘上，于诸天之方位，以妙香之点缀和念诵根本咒语的方式，布置白色谷物堆。无论如何，在坛城中央的矮桌上，放置具有宝瓶口饰、颈饰、宝瓶标志等的珍宝宝瓶，其中盛有源源不断的净水，并加入三十五种宝瓶药。如果想要更广大的修饰，则在其上放置一个颅骨碗，其中盛有食物、谷物、药物等，特别是具有解脱之妙用之长寿丸，以及具有（ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，种子字：舍）字和嘉玛（རྒྱ་མ།）字样的法药长寿丸，并在其上放置两个语长寿轮，如经文中秘密隐藏的口诀般精心制作。用朱砂书写了守护咒语的明镜，
覆盖其表面。在其上安放立体佛像或擦擦，并在其上支撑起竹架，撑起红色绸缎帐篷。如果无法做到这样，则仅以中央的宝瓶即可。无论何时，前方都要放置长寿食子宝瓶之形。此外，如经文本身所说，混合二十五种殊胜之物

【英语翻译】
A practice manual for the Terma New Treasure Deathless Three Roots Combined Practice, "The Excellent Path to Immortality." Dharma Swami.
A practice manual for the Terma New Treasure Deathless Three Roots Combined Practice, "The Excellent Path to Immortality." Dharma Swami.
The practice manual for the Terma New Treasure Deathless Three Roots Combined Practice, entitled "The Excellent Path to Immortality," is presented herein.
In the great kingdom of deathless constancy and meaning,
At the lotus feet of Padmasambhava, the sovereign,
With reverence, I prostrate and present here
A readily applicable guide to the practice of deathlessness.
Herein, the steps for practicing the sadhana of the protector Amitayus, who arises as the combined manifestation of the Three Roots, brought forth from the lower level of the Deathless Vajra Casket in the immaculate rainbow cave of the Dakini's Joyful Grove at Ma Ku Lung, are as follows: Enter retreat during an auspicious time in the waxing moon, with favorable constellations and dates. The location for practice should be auspicious, possessing the excellent qualities of a site conducive to accomplishing deathlessness. In a secluded place with complete favorable conditions and easy for gathering, spread a white mat marked with a vajra and a yungdrung norbu. On a
pedestal facing oneself, construct a mandala of colored powders or a painted cloth according to the ritual. Alternatively, in the center of a red-covered pedestal, arrange heaps of white grains on a mandala, marking the abodes of the deities with fragrant dots and reciting the root mantras. In any case, in the center of the mandala, on a low table, place a precious vase adorned with a spout, neck cord, vase insignia, etc., filled with a continuous flow of water, into which thirty-five vase medicines have been added. If one wishes to elaborate further, place a single skull cup on top of it, filled with various foods, grains, medicines, etc., and especially longevity pills with the power to liberate upon tasting, as well as longevity pills containing the (ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，种子字：舍) syllable and the Gyama (རྒྱ་མ།) character, and on top of that, place two speech longevity wheels, carefully crafted according to the secret instructions hidden within the text. Seal a clear mirror,
free from tarnish, with protection mantras written in vermillion. On top of that, place a three-dimensional statue or a tsakali, and above that, erect a red silk tent supported by a bamboo frame. If this is not possible, a single vase in the center will suffice. At all times, place a torma in the shape of a longevity vase in front. Furthermore, as stated in the text itself, combine the twenty-five supreme substances.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ལུགས་དང་རྒྱན་སྤྲོས། གཡས་སུ་མངར་གསུམ་འབྲུ་བཅུད་སྦྱར་བའི་ཚེའི་རིལ་བུ་སྤྱི་འགྲོ །གཡོན་དུ་ཀ་པཱ་ལ་མཚན་བཟང་ཛ་གད་ཀྱིས་བཀང་བ་ཀ་ར་བུ་རམ་དང་རྩ་བརྒྱད་ཡན་ལག་སྟོང་སྦྱར་གྱི་ཆོས་སྨན་བཏབ་པ། རྒྱབ་ཏུ་ཚེ་མདའ་གཞུང་ནས་བཤད་པ་ལྟར་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡོན་ཏན་འཕྲིན་ལས་ཀྱི་རྟེན་རིན་པོ་ཆེ་དར་སྣ་ལྔ་བཏགས་པ་བཙུགས། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཤར་དྲང་པོར་འབྲུ་ཕྱེ་དཀར་མངར་ཆང་དང་སྦྱར་བའི་ཚེའི་འབྲང་རྒྱས་སམ་ཚེ་གལ་གྱི་མ་ཧཱ་བྷྲཱུྃ་ཟླུམ་པོ་ཟར་སྒང་ལྟ་བུ་གཡས་དཀར་གཡོན་དམར་རྩེ་མོར་རྡོ་རྗེ་ཕྱོགས་མདོག་གམ་སེར་པོ་ཉི་ཟླའི་ཏོག་དང་བཅས་པའི་རྩ་བར་པད་འདབ་བཞི་པ། དེའི་གཡས་གཡོན་དུ་སྨན་ཕུད་དང་རཀྟ། ཚེ་གལ་གྱི་མདུན་ནས་བརྩམ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཕྱོགས་མཚམས་རྣམས་སུ་གཡས་བསྐོར་གྱི་ཆུ་གཉིས་སྔོན་འགྲོའི་ཉེར་སྤྱོད་ལྔ་དང་མཚམས་འཛིན་གྱི་འབྲུ་སོགས་གྲུ་བཞིར་བཀོད། རྒྱབ་ཕྱོགས་སུ་སྤྲོ་ན་སྔགས་སྲུང་མ་དང་། ལྷ་བདུད་བཙན་གསུམ་གྱི་གཏོར་མའང་བཤམ། བསྡུ་ན་ཆད་མདོའི་དམར་གཏོར་ཆུང་ངུ་དང་། བརྟན་སྐྱོང་གི་བཤོས་བུ་ཚོགས་
ཀྱི་ཡོ་བྱད་རྣམས་ཀྱང་ཉེ་ལོགས་སུ་བཀོད། རང་གི་མདུན་དུ་སྤོས་ཐུན་ཌཱ་རུ་རྡོར་དྲིལ་ནང་མཆོད་སོགས་བཤམ། དེ་ཡང་ཐུན་བཞིར་ཉམས་སུ་ལེན་པ་ཉིད་འདོན་ཁྲིགས་བདེ་བས། དང་པོར་ནམ་གསེང་སྔ་ཐུན་ལ་སྐྱབས་སེམས་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་བགེགས་ལ་གཏོར་མ་སྦྱིན་ཏེ་བསྐྲད། ཕྱི་རོལ་དུ་ཐོ་དཀར་པོ་བརྩིགས། མཚམས་གཅོད་སྲུང་འཁོར་བསྒོམ། མཆོད་པ་རྣམས་བྱིན་གྱིས་བརླབ། བྱིན་འབེབས། དངོས་གཞི་བདག་མདུན་ཐམས་ཅད་དབྱེར་མེད་གཅིག་ཏུ་བྱ་བའི་ཟུང་འཇུག་གི་རྣལ་འབྱོར་རམ། དེ་ཙམ་གཉིས་འཛིན་གྱིས་མ་འཆུན་ན་སྒྲུབ་རྫས་ཐ་དད་དུ་ལྷར་བསྐྱེད་སྒོམ་བཟླས་གྱེར་ཚིག་གཅིག་གིས་བྱ་བ་སྟེ། ཏིང་འཛིན་གསུམ་དྲན་བསྐྱེད་རིམ་སྤྱན་འདྲེན། བཞུགས་གསོལ། ཕྱག་མཆོད། བསྟོད་པ་སོགས་བྱ་ཞིང་འཕྲིན་ལས་ཀྱི་འདོན་བསྒྲིག་གཏེར་གཞུང་གི་དོན་ཚན་གསུམ་པ་བསྙེན་པའི་སྐབས་སུ་ཚིག་ཚོགས་ཅུང་ཟད་ཆེ་བས་སྙིང་པོ་གསལ་བྱེད་ནང་བཞིན་བྱ་བ་ཡིན་ལ་བཟླས་པའི་སྐབས་སུ་ལས་གཞུང་ལས། བདག་ཉིད་བཅོམ་ལྡན་གཙོ་མཆོག་ཐུགས་ཀ་རུ༔ ཞེས་སོགས་ནས། འཆི་མེད་འཇའ་ལུས་རྡོ་རྗེའི་སྲོག་གྲུབ་གྱུར༔ ཅེས་པའི་བར་འདིར་ཛཔ྄་དགོངས་དམིགས་པའི་འཕྲོ་འདུ་ཐམས་ཅད་བསྟན་པ་ཡིན་ལ། དམིགས་རིམ་ཤིན་ཏུ་ཁ་གསལ་ཞིང་དོན་ཚང་ལ་འདུས་པ་ནི། གཞུང་གི་བསྐྱེད་རིམ་ལ་བརྟེན་ནས་ཚེ་བསྲིང་བའི་

【汉语翻译】
仪轨和装饰陈设：右边放置用三种甜食和五谷精华混合制成的长寿丸。左边放置装满上好佳酿的颅器（kapāla），其中加入红糖和八种根茎以及千种枝干混合而成的法药。后方竖立起如仪轨中所述的长寿箭，箭上系有象征身语意功德事业的珍宝和五色丝绸。坛城的东方正中，放置用谷物粉末、白糖和酒混合制成的长寿食子，或者说是长寿命丸（tshe gal）的大（梵文天城体：mahābhruṁ，梵文罗马拟音：mahābhruṁ，汉语字面意思：大梵），圆形如扎日山岗，右边白色，左边红色，顶端有金刚杵图案或者黄色日月图案的顶饰，根部有四瓣莲花。它的左右两边放置药供和血供。从长寿命丸（tshe gal）的前面开始，在坛城的各个方向和角落，顺时针方向摆放双份水供、五种先行的供品以及用于结界的谷物等方形排列。后方如果条件允许，可以摆放咒语护法和神、魔、邪魔三种的朵玛。如果简化，则摆放切断轮回的红色小朵玛，以及用于供养护法神的供品和会供的物品，也摆放在附近。自己的前方摆放香炉、法螺、手鼓、金刚铃、内供等。这样分四座进行修持，念诵起来也方便。首先，在黎明时分的早座上，以皈依和发心为先导，向魔障施予朵玛并驱逐。外部用白色石灰砌墙。观想结界和防护轮。加持供品。降临加持。正行是将自己和本尊无二无别地观为一体的俱生瑜伽，或者如果不能通过二取执着来把握，则将修法物品观想为不同的本尊，通过观修、念诵和唱诵来完成，即通过三种禅定来忆念、生起次第和迎请。进行安座、供养、顶礼和赞颂等，并按照事业仪轨和伏藏文本的第三部分，即修持次第来进行，因为文句稍多，所以要像《心要光明》一样进行，在念诵时，按照事业仪轨，从“自身即是薄伽梵，主尊心间处”开始，直到“成就无死虹身金刚命”为止，这里已经展示了所有关于念诵的意念和观想的要点。观想次第非常清晰，意义完整而简洁，即依靠仪轨的生起次第来延寿的

【英语翻译】
Arrangement and decoration: On the right, place longevity pills made from a mixture of three sweets and grain essence. On the left, place a skull cup (kapāla) filled with fine liquor, infused with molasses and medicinal herbs made from eight roots and a thousand branches. Behind, erect the longevity arrow as described in the ritual text, adorned with jewels and five-colored silks symbolizing the body, speech, mind, qualities, and activities. In the center of the mandala's east, place a longevity cake made from a mixture of grain flour, white sugar, and alcohol, or a large longevity life-essence pill (tshe gal) like the Zari hill, white on the right and red on the left, with a vajra or yellow sun and moon crest at the top, and four lotus petals at the base. To its right and left, place medicine offerings and rakta. Starting from the front of the longevity life-essence pill (tshe gal), arrange double water offerings, the five preliminary offerings, and boundary-holding grains in squares in all directions and corners of the mandala in a clockwise direction. In the back, if possible, arrange the torma of mantra protectors and the three types of gods, demons, and tsen. If simplifying, place a small red torma for cutting off samsara, and offerings for the guardian deities and feast gathering items nearby. In front of oneself, arrange incense, conch shell, hand drum, vajra bell, inner offering, etc. It is easy to recite when practicing in four sessions. First, in the early morning session at dawn, with refuge and bodhicitta as the preliminary, give tormas to the obstructing forces and dispel them. Build a white lime wall outside. Meditate on the boundary and protection wheel. Bless the offerings. Invoke blessings. The main practice is the coemergent yoga of realizing oneself and the deity as inseparable, or if one cannot grasp it through dualistic clinging, visualize the practice items as different deities, and accomplish it through visualization, recitation, and chanting, i.e., through the three samadhis of recollection, generation stage, and invitation. Perform seating, offering, prostration, and praise, etc., and follow the third part of the activity ritual and treasure text, i.e., the practice stage, because the sentences are slightly longer, so it should be done like the "Heart Essence Illumination," and during the recitation, according to the activity ritual, starting from "Myself is the Bhagavan, in the heart of the main deity," until "Achieve the immortal rainbow body vajra life," here all the key points of intention and visualization for recitation have been shown. The visualization sequence is very clear, the meaning is complete and concise, i.e., relying on the generation stage of the ritual text to prolong life.

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
མན་ངག་ལས། དེ་ཡང་རང་ཉིད་བདེ་གཤེགས་རྩ་གསུམ་འཆི་མེད་
དྲིལ་སྒྲུབ་ཀྱི་སྐུ་སྣང་ཡུལ་དུ་གྲུབ་ཅིང་གཟུང་ཡུལ་དུ་མ་གྲུབ་པ༔ རྒྱན་དང་ཕྱག་རྒྱ་སོགས་མེ་ལོང་ལ་ཚོན་རིས་གསལ་བ་ལྟར་མ་འདྲེས་པར་བཀྲ་སལ་ལེ་བའི༔ ཐུགས་ཀར་ཚེའི་ཉི་ཟླའི་གའུ་ཐབས་ཤེས་ཁ་སྦྱོར་གྱི་ནང་དུ་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་ཐུགས་སྲོག་ཧྲཱིཿདམར་གསལ་རིང་ཆ་ཚེག་དྲག་དང་བཅས་པའི་མཐའ་སྐོར་དུ་ལྔ་ལྡན་འོད་ཟེར་རྡོ་རྗེ་ལུ་གུ་རྒྱུད་དྲྭ་མིག་གི་རྣམ་པ་ལྟ་བུར་གོང་བུར་འབྲེལ་བའི་ལུག་རྒྱུད་ཀྱི་ནང་དུ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱིཿགུ་རུ་དེ་ཝ་དྷཱ་ཀི་ནཱི་པདྨ་རཱ་གཱཀྵ་བྷྱ༔ ཨཱ་ཡུཿསིདྡྷི་ཚེ་བྷྲཱུྃ་ཧཱུྃ་ནྲྀ་ཛ༔ ཞེས་པའི་སྔགས་འབྲུ་ཁ་དོག་དམར་སལ་ལེར་གསལ་བ༔ ཡིག་འབྲུ་དེ་རྣམས་ལུ་གུ་རྒྱུད་ཀྱི་ནང་ལས་མི་འདའ་ཞིང་ཐུགས་སྲོག་ལུ་གུ་རྒྱུད་དང་བཅས་པ་མི་གནས་པར་མེ་རེ་རེ་ཡོམ་ཡོམ་ཤིག་གེར་གཡོ་བ༔ སྔགས་འབྲུ་རྣམས་ལ་རང་གདངས་ཀྱི་སྒྲ་དབྱངས་དཔེར་ན་བུང་བ་ཚང་ཞིག་པ་ལྟར་དི་རི་རི་སྒྲོག་པར་བསྒོམ་སྟེ་ཛཔ྄་དེ་མཐུན་པའི་དབྱངས་ཀྱི་རྟ་ལ་བསྐྱོན་པའམ་ཤུབ་བུར་བཟླའོ༔ དེས་ནི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གཞན་དུ་མི་གཡོ་བར་བརྟན་པར་བྱེད་པ་སྟེ༔ དཔེར་ན་བུང་བ་མེ་ཏོག་གི་བཅུད་ལེན་པའི་ཚེ་མེ་ཏོག་དེ་ལས་གཞན་དུ་མི་གཡེལ་བར་འཁོར་བ་ལྟར། རྣལ་འབྱོར་པས་ཀྱང་ཐུགས་སྲོག་ལུ་གུ་རྒྱུད་ཀྱི་སྔགས་འབྲུ་ལ་རྩེ་གཅིག་ཏུ་མི་གཡེལ་བར་འཛིན་པ་སྟེ༔ བུང་བ་བཅུད་འཁོར་གྱི་དམིགས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཏིང་ངེ་འཛིན་བརྟན་པའི་དགོས་པ་ཡོད་དོ༔ སཱ་མཱ་ཡཱ༔ དེས་ཏིང་ངེ་འཛིན་དེ་བརྟན་པ་ན༔ བོགས་དབྱུང་ཞིང་ཚེ་བཅུད་དངོས་གྲུབ་སྡུད་པའི་སྤྲོ་བསྡུ་བུང་བ་བཅུད་སྡུད་ཀྱི་དམིགས་པ་བྱ་སྟེ༔
དེ་ལྟ་བུའི་ཐུགས་སྲོག་ལུ་གུ་རྒྱུད་དང་བཅས་པ་དེ་ལས་མར་མེ་གཅིག་ལས་དུ་མ་མཆེད་པ་ལྟར་ལྔ་ལྡན་ལུ་གུ་རྒྱུད་རྐྱང་པའི་ནང་དུ་སྔགས་ཀྱི་ཡིག་འབྲུ་སྒྲ་དང་བཅས་པ་བར་མ་ཆད་པར་གྱེན་དུ་འཕྲོས༔ ལྗགས་ཀྱི་པདྨོར་རྒྱལ་བ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གསུང་གི་གསང་བ་ཡི་གེ་ཨཱཿདམར་གསལ་དེ་ལ་གཡས་བསྐོར་དུ་ལན་གཅིག་བསྐོར༔ སྤྱི་བོའི་གཙུག་ནས་རྟ་ཞལ་གྱི་ལམ་བརྒྱུད་ཁ་ནས་ཐོན་ཏེ་སྣང་སྲིད་སྣོད་བཅུད་བརྟན་གཡོ་དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྟེང་དུ་བབས༔ བུང་བས་མེ་ཏོག་གི་བཅུད་སྡུད་པ་ལྟར་ལུག་རྒྱུད་སྔགས་འབྲུ་རེག་ལ་མ་འབྱར་བ་ལྟ་བུས་འཕུར་ལྡིང་དུ་གཡོ་ཞིང་རང་གདངས་སྔགས་ཀྱི་སྒྲ་བུང་བ་བཅུད་སྡུད་ཀྱི་རྟ་ལྟ་བུར་སྒྲོག་བཞིན་པས༔ དངོས་གྲུབ་ཀྱི་དྭང

【汉语翻译】
口诀中说： 自身观为如来三根本无死
总集之身，于显现境中成立，于执取境中不成立，如饰品和手印等在镜中显现彩绘般，不混杂而鲜明。
于心间，寿命日月之嘎乌，方便智慧双运之中，智慧萨埵之心髓，红色明亮之ཧྲཱིཿ（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉字字面意思：啥），具足长钩、点和吽字，其周围，五种圆满光芒之金刚连珠，如网状般，成团相连之连珠之中，嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ॐ，梵文罗马拟音：oṃ，汉字字面意思：嗡）、啊（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉字字面意思：啊）、吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉字字面意思：吽）、啥（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉字字面意思：啥）、咕噜德瓦达吉尼贝玛ra嘎夏贝雅（藏文：གུ་རུ་དེ་ཝ་དྷཱ་ཀི་ནཱི་པདྨ་རཱ་གཱཀྵ་བྷྱ，梵文天城体：gurudewadhākinīpadmarāgākṣabhya，梵文罗马拟音：gurudewadhākinīpadmarāgākṣabhya，汉字字面意思：上师本尊空行莲花红宝眼），阿育悉地策仲吽尼则（藏文：ཨཱ་ཡུཿསིདྡྷི་ཚེ་བྷྲཱུྃ་ཧཱུྃ་ནྲྀ་ཛ，梵文天城体：āyuḥsiddhi cebhrūṃ hūṃ nṛja，梵文罗马拟音：āyuḥsiddhi cebhrūṃ hūṃ nṛja，汉字字面意思：寿命成就长寿种吽尼则）
之咒字，红色鲜明。
这些字不超出连珠之外，心髓和连珠不静止，如火焰般摇曳闪烁。
观想咒字发出自声之音，如蜂巢破裂般嗡嗡作响，念诵时，以与之相符之旋律吟唱或轻声念诵。
这能使禅定稳固而不动摇，例如蜜蜂采蜜时，不为其他事物所动摇而盘旋。瑜伽士也应一心不乱地专注于心髓连珠的咒字，这被称为蜜蜂采蜜之观想，是禅定稳固之所需。萨玛雅。
以此禅定稳固后，进行提升、采集寿命精华和成就之摄放，蜜蜂采蜜之观想。
如是之心髓连珠，如一灯燃多灯般，从五种圆满连珠之中，咒语之字与声音不断向上放射，于舌之莲花上，诸佛之语秘密，红色明亮之字母啊（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉字字面意思：啊），向右旋转一周，从头顶至马头明王之道，经口而出，降临于所有显有世间器情、有情无情万物之上，如蜜蜂采集花蜜般，连珠咒字如不沾染般飞舞摇曳，发出自声咒音，如蜜蜂采蜜之旋律般鸣响，成就之精

【英语翻译】
From the instructions: Furthermore, visualize yourself as the embodiment of the Sugata, the Three Roots, and Immortality,
Established in the realm of appearance but not established in the realm of grasping. Like ornaments and mudras clearly reflected in a mirror, distinct and vivid. In your heart center, within the gau containing the sun and moon of life, in the union of skillful means and wisdom, is the heart essence of the wisdom being, the red and clear HRIH (Tibetan: ཧྲཱིཿ, Sanskrit Devanagari: ह्रीः, Sanskrit Romanization: hrīḥ, Literal Chinese meaning: Hrih), complete with long hook, dot, and hum syllable. Surrounding it, the five-fold radiant vajra garland, like a net, connected in a cluster within the garland, the mantra syllables: OM AH HUM HRIH GURU DEWA DHAKINI PADMA RAGA KSHA BHYA (Tibetan: གུ་རུ་དེ་ཝ་དྷཱ་ཀི་ནཱི་པདྨ་རཱ་གཱཀྵ་བྷྱ, Sanskrit Devanagari: gurudewadhākinīpadmarāgākṣabhya, Sanskrit Romanization: gurudewadhākinīpadmarāgākṣabhya, Literal Chinese meaning: Guru Deva Dakini Padma Raga Aksha Bhya), AYUH SIDDHI TSE BHRUM HUM NRI JA (Tibetan: ཨཱ་ཡུཿསིདྡྷི་ཚེ་བྷྲཱུྃ་ཧཱུྃ་ནྲྀ་ཛ, Sanskrit Devanagari: āyuḥsiddhi cebhrūṃ hūṃ nṛja, Sanskrit Romanization: āyuḥsiddhi cebhrūṃ hūṃ nṛja, Literal Chinese meaning: Ayu Siddhi Tse Bhrum Hum Nri Ja),
The mantra syllables are red and clear.
These syllables do not stray from within the garland, and the heart essence and garland do not remain still, but flicker and shimmer like flames. Visualize the mantra syllables emitting their own sound, like the buzzing of a broken beehive, and recite them in a melody that matches, or whisper them. This stabilizes the samadhi, preventing it from wavering. Just as a bee, when collecting nectar from a flower, does not stray from that flower but circles around it, so too should the yogi focus single-mindedly on the mantra syllables of the heart essence garland. This is called the bee collecting nectar visualization, and it is necessary for stabilizing samadhi. Samaya.
When that samadhi is stable, perform the visualization of drawing out, collecting life essence and accomplishments, the bee collecting nectar visualization.
From that heart essence garland, like one lamp lighting many lamps, from within the single five-fold garland, the mantra syllables and sounds continuously radiate upwards. On the lotus of the tongue, the secret of the speech of all the Buddhas, the red and clear letter AH (Tibetan: ཨཱཿ, Sanskrit Devanagari: आः, Sanskrit Romanization: āḥ, Literal Chinese meaning: Ah), revolves once clockwise. From the crown of the head, through the path of Hayagriva, it exits from the mouth and descends upon all of samsara, the vessels and contents, animate and inanimate objects. Like a bee collecting nectar, the garland mantra syllables move and flutter without clinging, emitting their own mantra sound, like the melody of a bee collecting nectar. The essence of accomplishments

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
ས་བཅུད་ཐམས་ཅད་འོད་ཟེར་གྱི་རྣམ་པར་འུབ་ཀྱིས་བསྡུས་ཏེ་ལུག་རྒྱུད་སྔགས་འབྲུ་དང་བཅས་པ་ཡུམ་གྱི་ཕག་གདོང་གི་ཁ་ནས་ཞུགས༔ ཚངས་བུག་ནས་མར་ཞུགས་སྐུའི་དབྱིབས་བརྒྱུད་གསང་བའི་པདྨོར་བདུད་རྩི་སྦྲང་རྩི་ལྟར་དྭངས་པའི་རྣམ་པར་བསྐྱིལ་ལོ༔ རྒྱས་པར་ན་སྤྲོ་བསྡུའི་དམིགས་པ་གོང་ལྟར་ལས་དང་པོར་ཕྱི་འབྱུང་བ་ས་དང་ཆུ་དང་མེ་དང་རླུང་དང་ནམ་མཁའ་ལ་སོགས་པ་ཕྱི་རོལ་འབྱུང་ལྔ་སྣོད་ཀྱི་འཇིག་རྟེན་རབ་འབྱམས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དྭངས་བཅུད་དང༔ གཉིས་པ་ནང་བཅུད་ཀྱི་སྐྱེ་འགྲོ་ལྷ་ཀླུ་གནོད་སྦྱིན་གྲུབ་པ་དྲང་སྲོང་རིག་འཛིན་ལ་སོགས་པའི་ནུས་མཐུ་དང༔ གསུམ་པ་གསང་བ་ཕྱོགས་བཅུའི་ཞིང་རབ་འབྱམས་རྒྱ་མཚོ་ན་བཞུགས་པའི་བདེ་གཤེགས་རྩ་གསུམ་ཞི་ཁྲོ༔ རྒྱལ་བ་སྲས་
བཅས་རྣམས་ཀྱི་ཐུགས་རྗེ་རྣམས་སོ་སོར་བསྡུ་ཞིང་དྭངས་མ་ཆེན་པོར་བསྐྱིལ་བའི་དམིགས་པ་བྱ་ཞིང་ཛཔ྄་བུང་བ་བཅུད་སྡུད་གྱི་དབྱངས་ཀྱི་རྟས་དྲངས་པའི་ཤུབ་བུར་བཟླའོ༔ འདིས་ནི་ཚེ་ཡི་དངོས་གྲུབ་སྡུད་ཅིང་ཏིང་འཛིན་རྩལ་སྦྱང་གི་དགོས་པ་ཡོད་དོ༔ སཱ་མཱ་ཡཱ༔ དེ་ལྟར་ཡུམ་གྱི་པདྨར་ཚེ་བཅུད་དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་བདུད་རྩི་དྭངས་མ་ཆེན་པོར་བསྐྱིལ་བ་རྣམས༔ གཙོ་མཆོག་གི་གསང་བའི་རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་པ་ཁོང་གསེང་ཅན་དུ་མོས༔ འོག་རླུང་ཅུང་ཟད་འཐེན་པའི་སྦྱོར་བ་དང་བཅས་ཏེ་ཚེ་བཅུད་དེ་རྣམས་ནུ་རུ་རུ་རྡོ་རྗེའི་ལམ་ནས་གྱེན་དུ་དྲངས༔ སྐུའི་ལྟེ་བའི་དབྱིབས་བརྒྱུད་ཐུགས་ཉི་ཟླའི་གའུ་ཁ་སྦྱོར་ལུག་རྒྱུད་སྔགས་འབྲུ་རྣམས་ལ་བསྟིམས་པས༔ ཇེ་ཆེར་རྒྱས་ཤིང་འོད་འཚེར་བ་སྔགས་ཀྱི་སྒྲ་གདངས་དི་རི་རི་སྒྲོག་ཅིང༔ ལུས་ཐམས་ཅད་ལྔ་ལྡན་འོད་ཟེར་གྱི་ཐིག་ལེ་ཐིག་ཕྲན་ལུ་གུ་རྒྱུད་ཡིག་འབྲུ་དང་བཅས་པ་མེར་མེར་ཡོམ་ཡོམ་དུ་གྱུར་ཅིང་རང་སྒྲ་སྒྲོག་པ༔ བདེ་སྟོང་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ངང་ནས་ཛཔ྄་དེའི་སྒྲ་ལས་དྲངས་པའི་རྟར་བཅུག་པའམ་ཤུབ་བུར་བཟླའོ༔ ཞེས་གསུངས་པ་ལྟར་ཡིན་ལ་དམིགས་པའི་མཇུག་ཏུ་འབྱུང་ལྔ་སྐྱེ་འཕགས་ཀྱི་དྭངས་བཅུད་ཐམས་ཅད་སྒྲུབ་རྫས་རྣམས་ལྷར་གསལ་བ་ལ་ཐིམ་པའི་དམིགས་པའི་ཁ་བསྒྱུར་ཡང་ཅི་རིགས་བྱ་བ་ཡིན་ནོ། །བཟླས་པའི་མཇུག་ཏུ་དབྱངས་གསལ་རྟེན་འབྲེལ་སྙིང་པོ་སྦྲེལ་བ་ལན་གསུམ་བཟླ། སེམས་ཀྱི་སྒྱུ་འཕྲུལ་ཙམ་དུ་སྣང་བའི་དལ༔ ཞེས་སོགས་ཀྱིས་བདག་ཉིད་ལྷར་གསལ་བ་རྫོགས་རིམ་དུ་བསྡུས་ནས་ཐུན་མཚམས་ཀྱི་བྱ་བ་ལ་འཇུག །མདུན་གྱི་
དཀྱིལ་འཁོར་སྒྲུབ་རྫས་སོགས་ལྷར་གསལ་བཞིན་དུ་བསམ། དག

【汉语翻译】
所有地精的精华都以光芒的形式聚集，包含着羊传承的咒语种子字，从佛母猪面口中进入。从梵穴向下进入，穿过身体的形状，在秘密的莲花中，像甘露蜂蜜一样清澈地积聚。广而言之，如上进行收放的观想，首先是外在的五大元素，即地、水、火、风、空等外在五大元素，所有器世间的精华；其次是内在精华的众生，天、龙、夜叉、成就者、仙人、持明等的能力；第三是秘密的十方无尽刹土海洋中安住的善逝三根本寂怒尊，所有诸佛菩萨的慈悲，分别收集并积聚成巨大的精华，进行这样的观想，并以嗡嗡的蜜蜂采集精华的声音来念诵。这能聚集寿命的成就，并有锻炼禅定能力的需求。萨玛雅（藏文：སཱ་མཱ་ཡཱ།，梵文天城体：समय，梵文罗马拟音：samaya，汉语字面意思：誓言）。如是，佛母莲花中所有寿命精华和成就，都积聚成巨大的甘露精华。观想主尊的秘密五股金刚杵是空心的。稍微提起下气，伴随着这样的瑜伽，将那些寿命精华从努汝汝金刚道向上提。穿过身体的中心，融入心中的日月嘎乌盒，与羊传承的咒语种子字相融合。因此，越来越增长，光芒闪耀，咒语的声音发出嘀哩哩的声音，整个身体都变成五种光芒的明点、微小的明点、连续的光点和文字，闪烁摇曳，发出自己的声音。在乐空不二的状态中，将念诵的声音导入其中，或者默默念诵。如是所说，在观想的最后，将五大元素和有情众生的精华，全部融入到观想为本尊的供品中，也可以随意改变观想的方向。念诵的最后，将元音、辅音和缘起心咒连接起来念诵三遍。将显现为心之幻化的“达”等，将自身观想为本尊，在圆满次第中收摄，然后进入座间。将前方的坛城和供品等观想为本尊。善哉！

【英语翻译】
All the essences of the earth are gathered in the form of light, including the mantra syllables of the sheep lineage, entering from the mouth of the mother's pig face. Descending from the Brahma aperture, passing through the shape of the body, accumulating in the secret lotus like clear nectar and honey. In detail, perform the visualization of gathering and dispersing as above. First, the external five elements, such as earth, water, fire, wind, and space, the essence of all the vast realms of the external five elements and the container world; second, the power of the beings of the internal essence, gods, nagas, yakshas, accomplished ones, sages, vidyadharas, etc.; third, the compassion of the Sugatas, Three Roots, peaceful and wrathful deities residing in the vast ocean of the secret ten directions, all Buddhas and Bodhisattvas, gathering them separately and accumulating them into a great essence, performing such visualization, and reciting with the sound of a buzzing bee collecting essence. This gathers the accomplishment of life and has the need to practice the skill of meditation. Samaya (藏文：སཱ་མཱ་ཡཱ།，梵文天城体：समय，梵文罗马拟音：samaya，汉语字面意思：Vow). Thus, all the life essence and accomplishments in the mother's lotus are accumulated into a great essence of nectar. Visualize the secret five-pronged vajra of the main deity as hollow. Slightly lifting the lower air, along with such yoga, raise those life essences upwards from the Nuru Ru vajra path. Passing through the shape of the body's center, merging into the sun and moon ga'u box of the heart, merging with the mantra syllables of the sheep lineage. Therefore, it grows more and more, the light shines, the sound of the mantra emits a diri diri sound, the whole body becomes dots of five lights, tiny dots, continuous light points and letters, flickering and swaying, emitting its own sound. In the state of inseparable bliss and emptiness, insert the sound of the recitation into it, or recite silently. As it is said, at the end of the visualization, transform all the essences of the five elements and sentient beings into the visualized deities of the offering substances, and the direction of the visualization can also be changed as appropriate. At the end of the recitation, connect the vowels, consonants, and the heart of dependent origination and recite them three times. Gathering the self-visualization as the deity in the completion stage with "Da," etc., which appear as mere illusions of the mind, and then enter the session break. Visualize the mandala and offerings in front as deities. Good!

============================================================

==================== 第 5 段 ====================
【原始藏文】
ོང་ཐུན་ལ་མཆོད་གཏོར་ཁ་གསོས། སྐྱབས་སེམས། མཆོད་པ་བྱིན་རླབས། ཏིང་འཛིན་གསུམ་ནས་བཟླས་པ་ཉེར་བསྡུའི་བར་གོང་བཞིན་དང་། སྲོད་ཐུན་ལ་ཡང་མཆོད་ཁ་གསོ་བ་ནས་བཟླས་པའི་བར་དགོང་ཐུན་བཞིན་ལས། ཁྱད་པར་ཚོགས་མཆོད། ཐུགས་དམ་བསྐུལ་བ་དང་། སྔགས་སྲུང་མ་ལྷ་བདུད་བཙན་གསུམ་གྱི་གཏོར་འབུལ་སོགས་བྱེད་པར་སྤྲོ་ནའང་བྱ། རྗེས་ཐོག་ཏུ་ཆད་ཐོ། བརྟན་སྐྱོང་རྣམས་བྱ་ཞིང་། དངོས་གྲུབ་ལེན་ཆོག་བཞག་པའི་རྗེས་ཆོག་ཐམས་ཅད་བྱ་བའོ། །ཐུགས་དམ་བསྐུལ་པའི་སྐབས་འདིར། མདུན་བསྐྱེད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ཀྱི་ཐུགས་ཀ་ནས་འོད་ཟེར་འཕྲོས། བདག་གི་བླ་ཚེ་ཡར་བ་འཐོར་བ་ཐམས་ཅད་དང་སྲིད་ཞི་བརྟན་གཡོའི་ཚེ་དཔལ་ཐམས་ཅད་བཀུག་ཅིང་བསྡུས་ནས་བདག་མདུན་སྒྲུབ་རྫས་ཐམས་ཅད་ལ་བསྟིམས་པ་སོགས་འཆི་མེད་གྲུབ་པའི་འཕྲིན་ལས་མཛད་པར་མོས་ལ། མདའ་དར་གཡོབ་ཅིང་སྤོས་དུད་དང་རོལ་མོ་དབྱངས་སོགས་བྱ་འདི་ནི་དོན་ལ་ཚེ་འགུགས་ཡིན། བསྡུ་རིམ་གྱི་སྐབས། ཡེ་ཤེས་ལྷ་ཚོགས་རང་བཞིན་གནས་སུ་གཤེགས༔ ཞེས་པའི་ཚིག་རྐང་གཅིག་པུ་འདི་མཚམས་གྲོལ་རྒྱུའི་ཐུན་ཐ་མ་དེར་མ་གཏོགས། ཐུན་གཞན་ཐམས་ཅད་ལ་མི་བརྗོད། སྲོད་ཐུན་གྱི་སྐབས་འདིར་རྗེས་ཐོབ་ཀྱི་ལྷར་མི་ལྡང་བར་སྟོང་ཆེན་གྱི་ངང་དེར་མཉམ་པར་འཇོག་ཅིང་རྨི་ལམ་དང་འོད་གསལ་གྱི་གདམས་པ་ཉམས་སུ་ལེན། ཐོ་རངས་དབང་ཆེན་ཧེ་རུ་ཀའི་རྟ་སྐད་ཀྱིས་གཉིད་
ལས་སད་པར་མོས་ཏེ། མཆོད་གཏོར་རྣམས་ཁ་གསོས་ལ་སྐྱབས་སེམས་སྲུང་འཁོར་མཆོད་པ་བྱིན་རླབས་བྱིན་འབེབས། ཏིང་འཛིན་གསུམ་ནས་བཟླས་པ་ཉེར་བསྡུའི་བར་ཁར་སང་གི་སྔ་ཐུན་དང་འདྲ་བར་ཉམས་སུ་ལེན། དེ་བཞིན་དུ་སྔ་ཐུན་དང་དགོང་ཐུན། སྲོད་ཐུན་སོགས་ལའང་ཉིན་དང་པོའི་རིགས་འགྲེ་ཤེས་པས་ཉམས་སུ་ལེན་ཞིང་། བགེགས་གཏོར་ནི་མཚམས་ལ་ཐོག་མར་ཞུགས་པའི་སྔ་ཐུན་ལ་བྱ་བ་ལས་གཞན་མི་དགོས། རྒྱུན་དུ་ཐོར་ཐུན་ལ་སྲུང་འཁོར་དང་བྱིན་འབེབས། སྲོད་ཐུན་ལ་ཚོགས་མཆོད་སོགས་རྗེས་ཆོག་རྣམས། ཐུན་ལྷག་མ་གཉིས་པོར་དམིགས་བསལ་དེ་རྣམས་བཞག་པའི་དཀྱུས་ཀྱིས་ཆོག་གོ །དེ་ལྟར་བསྙེན་སྒྲུབ་ཀྱི་རིམ་པ་གྲངས་ནི་འབྲུ་འབུམ་མམ། འབུམ་ཕྲག་བཞི། རྟགས་ནི་དངོས་སམ་རྨི་ལམ་ལ་ལྷས་བྱིན་བརླབ་པ་དང་ཚེ་བསྲིང་བ་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པའི་མཚན་མ་བཟང་པོ་རྣམས་ཡིན་ལ། དུས་ནི་གོང་གི་བསྙེན་པའི་གྲངས་ལ་གཞལ་བའི་ཟླ་བ་དང་ཞག་གྲངས་སོ། །མཚམས་གྲོལ་རྒྱུའི་ཐོར་ཐུན་གྱི་བཟླས་པའི་མཇུག་ཏུ་ཚོགས་མཆོད་ཐུགས་དམ་བས

【汉语翻译】
中午时分供养食子，皈依发心，供养加持，从三摩地到念诵收摄之间如前。傍晚时分也如中午一样，从供养食子到念诵。特别的是，如果愿意，可以进行会供、祈请本尊，以及供养咒语护法神、天魔和战神三者的食子等。之后进行还债、稳固守护等，并进行所有获得成就仪轨之后的仪轨。在祈请本尊的时候，观想前方生起坛城中所有本尊的心间放出光芒，勾召和聚集自己所有散失的寿命和福报，以及世间和寂静、稳固和变动的寿命财富，融入自己和前方所有修法物品中等，观想进行不死成就的事业。摇动箭幡，焚烧香烟，演奏音乐等，实际上是勾召寿命。在收摄次第时，除了最后一次出关的座次之外，其他所有座次都不念诵“智慧本尊返回自性处”这一句。在傍晚时分，不从后得定的本尊中起身，而是安住在广大的空性中，修持梦境和光明之教法。观想黎明时分，从大自在嘿汝嘎的马鸣声中醒来，供养食子，并如昨天早上的座次一样，修持皈依发心、防护轮、供养加持、降临加持、从三摩地到念诵收摄。同样，早上、中午和晚上等座次，也通过了解第一天的类比来修持。驱除障碍的食子只需要在最初入关的早上座次进行，其他时候不需要。通常在黎明座次进行防护轮和降临加持，在傍晚座次进行会供等后续仪轨。其余两个座次，可以省略这些特别的仪轨，按照通常的方式进行即可。如此这般，念诵的数量是十万或者四百万。征兆是真实或在梦中得到本尊的加持，以及寿命延长、获得成就等吉祥的征兆。时间是根据以上念诵的数量来计算的月份和天数。出关黎明座次念诵结束时，进行会供和祈请本尊。

【英语翻译】
At noon, offer the torma, take refuge and generate bodhicitta, perform the offering and blessing, and from the three samadhis to the absorption of the mantra, do as before. In the evening session, also, from offering the torma to reciting the mantra, do as in the noon session. In particular, if you wish, you can perform a tsok offering, invoke the tutelary deity, and offer tormas to the mantra protectors, the gods, demons, and the three types of tsen spirits. Afterwards, perform the repayment of debts and the stabilization and protection practices, and perform all the subsequent rituals after the accomplishment-receiving ritual. During the invocation of the tutelary deity, visualize light radiating from the hearts of all the deities in the mandala of the front generation, and visualize that all your scattered life force and fortune, as well as all the life and wealth of samsara and nirvana, stability and change, are summoned and gathered, and absorbed into yourself and all the substances for accomplishment in front of you, and so on, and visualize that you are performing the activities of achieving the deathless accomplishment. Waving the arrow banner, burning incense, and playing music and songs are, in essence, summoning life. During the absorption stage, do not recite the single line, "Wisdom deities, return to your natural abode," except for the last session of the retreat when you are about to break the retreat. During this evening session, do not arise as the deity of the post-meditation, but remain in that state of great emptiness and practice the instructions on dreams and clear light. Visualize that you awaken from sleep at dawn by the sound of the horse of the Great Powerful Heruka, and offer the tormas, and like the morning session of yesterday, practice taking refuge and generating bodhicitta, the protection wheel, the offering and blessing, the descent of blessings, and from the three samadhis to the absorption of the mantra. Similarly, for the morning, noon, and evening sessions, practice by understanding the analogy of the first day. The obstacle-removing torma only needs to be done in the morning session when you first enter the retreat, and is not needed at other times. Usually, perform the protection wheel and the descent of blessings in the dawn session, and the tsok offering and other subsequent rituals in the evening session. For the remaining two sessions, you can omit these special rituals and proceed in the usual way. Thus, the number of recitations for the approach and accomplishment is one hundred thousand or four million. The signs are the blessings of the deity in reality or in dreams, and the auspicious signs of prolonging life and attaining accomplishments. The time is the number of months and days measured according to the number of recitations above. At the end of the recitation in the dawn session when breaking the retreat, perform the tsok offering and invoke the tutelary deity.

============================================================

==================== 第 6 段 ====================
【原始藏文】
ྐུལ་བ་སོགས་ནན་ཏན་དུ་བྱ་ཞིང་། བཀའ་སྲུང་གཏེར་སྲུང་གི་གཏོར་འབུལ་དང་། མཐར་ཆད་མདོ་དང་བསྡེབས་ཏེ་ཕྱི་རོལ་ཏུ་འབུལ། བརྟན་མ་བསྐྱང་། ཉི་ཤར་གྱི་དུས་དང་སྤྲད་དེ་རྒྱས་པར་དབང་ཆོག་བཞིན་དུ་དབང་ལེན་ཞིང་། དབང་གི་བྱ་བ་རྣམས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་གཙོ་བོ་ལས་རྒྱལ་ཐེབས་པདྨའི་སེམས་དཔའ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་པ་ཞིག་སྤྲོས་ཏེ་མཛད་པར་མོས།
བསྡུ་ན་དངོས་གྲུབ་ལེན་ཆོག་གཞུང་གི་ཚིག་དཀྱུས་བཞིན་དུ་བརྗོད་མཐར་བུམ་པ་སོགས་གནས་གསུམ་དུ་གཏུགས་ཤིང་ཚེ་རྫས་ལ་རོལ་ལོ། །བཟོད་གསོལ་གཤེགས་བསྡུ་སྨོན་ལམ་བཀྲ་ཤིས་སོགས་རྒྱས་པར་བྱ་ཞིང་། རྡུལ་ཚོན་འབྲུ་ཚོམ་སོགས་ཆུ་བོར་གཤེགས་ཤིང་། ཚེ་འཁོར་ལུས་ལ་བཅང་ངོ་། །བདག་དོན་བསྙེན་པ་ཚུལ་བཞིན་ཐེམས་ནས་གཞན་དོན་དུ་ཚེ་སྒྲུབ་བྱེད་ན། གཞན་ཐམས་ཅད་སྔར་དང་འདྲ་བ་ལས། སྲིད་ཞིའི་ཚེ་དཔལ་དང་ཁྱད་པར་དུ་དམིགས་བྱའི་བླ་ཚེ་ཡར་བ་འཐོར་བ་ཐམས་ཅད་དྭངས་མའི་འོད་ཟེར་སྦྲང་རྩི་ལྟ་བུར་བསྡུས་ཏེ་དམིགས་བྱ་རང་མདུན་དུ་ལྷར་གསལ་བའི་སྤྱི་གཙུག་ཏུ་བསྟིམས་པས་ལུས་ཐམས་ཅད་འཆི་མེད་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བདུད་རྩིས་གང་བར་བསམ་ཞིང་། དེ་ལས་གཞན་ཡང་སྒྲུབ་རྫས་རྣམས་ལ་ནན་ཆེར་བསྟིམ། མཚམས་གྲོལ་གྱི་དངོས་གྲུབ་ལེན་ཆོག་གི་སྐབས་དང་འབྲེལ་བར་དངོས་སུ་དབང་བསྐུར་བའམ། ཚེ་རྫས་ལོངས་སྤྱོད་དུ་གཞུག་ཅིང་ཚེ་འཁོར་སོགས་དེའི་ལུས་ལ་གདགས་སོ། །འདི་ནི་གཞུང་ལས་དམིགས་སུ་མ་བཤད་ཀྱང་རིག་པའི་མདའ་དང་བསྟུན་ཏེ་སྦྱར་བའོ། །དེ་ལྟར་འཆི་མེད་མགོན་པོའི་གསང་གསུམ་གྱི། །ཡེ་ཤེས་མཆོག་གི་ངོ་བོར་བསྙེན་སྒྲུབ་ཐབས། །དྲི་མེད་བླ་མའི་གསུང་དང་ཌཱ་ཀི་ནཱིའི། །མན་ངག་རང་གི་ཉམས་སུ་མྱོང་བས་བཀོད། །དགེ་དེས་འགྲོ་ཀུན་མ་རིག་འཆི་བདག་བདུད། །རང་རིག་ཡེ་ཤེས་ཚེ་མཐའ་ཡས་པའི་སྡེས། །
བཅོམ་སྟེ་བདེ་ཆེན་འགྱུར་མེད་གཡུང་དྲུང་སྐུ །འཆི་མེད་རྟག་བདེའི་འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བར་ཤོག །གཏེར་གསར་ཚེ་དཔག་མེད་རྩ་གསུམ་དྲིལ་སྒྲུབ་ཀྱི་བསྙེན་ཡིག་འཆི་བ་མེད་པའི་ལམ་བཟང་འདི་ནི། བརྟུལ་ནས་སྡེ་པ་ཆོས་མཛད་ངག་དབང་མཁྱེན་བརྩེ། དགའ་ཆགས་ནས་མི་དབང་རབ་བརྟན་ཕུན་ཚོགས་སྐུ་མཆེད། ཨོ་རོང་ནས་མཉམ་པ་མེད་པའི་བསོད་ནམས་ཆེན་པོའི་བྱིན་གྱིས་མངོན་པར་མཐོ་བའི་དབང་ཕྱུག་བློ་བཟང་རབ་བརྟན། རིག་བྱེད་རྒྱ་མཚོའི་གནས་ལ་རྣམ་དཔྱོད་ཀྱི་མཐུ་བརྟས་པ་སྤྲུལ་སྐུ་པ་མཁྱེན་བརྩེ། སངས་རྒྱས་གླིང་པའི་དབོན་ངག་དབང་བསྟན་འཛིན། མདོ་སྔགས་གླིང་པའི་དབོ

【汉语翻译】
恳请等务必认真进行，供奉护法和伏藏守护神的朵玛，并结合《断除品》在外面供奉，供养坚牢地神。在日出之时，如广大的灌顶仪轨般接受灌顶，观想所有灌顶之事由坛城主尊化现一面二臂的莲花部尊者来做。 
若归纳，则如实念诵成就仪轨之词句，最后以宝瓶等触及三处，享用长寿之物。忏悔、祈请、送神、收摄、发愿、吉祥等应广大行持，彩粉、谷堆等送入水中，将长寿轮佩戴在身上。 若为自己圆满念修后，为他人修长寿法，则其他一切与前相同，但要特别观想轮回涅槃之寿命福德，以及所有被加持者的寿命精华，都如清净的光芒、蜂蜜般汇聚，融入观想对象自身前，如天神般明观之顶轮，观想整个身体充满不死智慧甘露。 除此之外，还要将修法之物强烈融入。 在出关的成就仪轨之时，或者直接给予灌顶，或者享用长寿之物，并将长寿轮等佩戴在其身上。 此虽未在仪轨中特别说明，但根据智慧之箭而结合。 如是，以不死怙主的秘密三处，以智慧之精华而修持之方法，乃是无垢上师之语和空行母之口诀，以自己之体验而著。 愿以此善行，一切众生以无明死主魔，以自明智慧无量寿之军团，摧毁而转为大乐不变金刚身，成为不死常乐之转轮王。 此伏藏新派无量寿佛根本三尊合修之念修仪轨，乃是不死之妙道。从布敦寺的法务官昂旺钦哲，到噶厦的饶丹彭措昆仲，从哦绒寺无与伦比的大福德加持而显赫的旺秋洛桑饶丹，精通声明之海，智慧之力强大的转世钦哲，桑吉林巴之侄子昂旺丹增，多昂林巴之侄

【英语翻译】
Earnestly perform the activities such as requesting. Offer the torma of the oath protectors and treasure protectors, and combine it with the 'Severance Chapter' to offer it outside. Propitiate the steadfast goddess. At sunrise, receive the empowerment as in the extensive empowerment ritual. Visualize all the empowerment activities being performed by a one-faced, two-armed Lotus Family deity manifested from the main deity of the mandala.
In summary, recite the words of the accomplishment ritual as they are, and finally touch the three places with the vase, etc., and enjoy the substances of longevity. Perform the confession, supplication, departure, gathering, aspiration, auspiciousness, etc., extensively. Send the colored powders, grain piles, etc., into the water, and wear the longevity wheel on the body. If you complete the recitation and practice for your own benefit, and then perform the longevity practice for the benefit of others, then everything else is the same as before. However, specifically visualize the life and glory of samsara and nirvana, and all the life essence of those to be blessed, gathered like pure light rays and honey, and absorbed into the crown of the head of the visualized object, who is clearly visualized as a deity in front of you. Think that the entire body is filled with the nectar of immortal wisdom. In addition to that, strongly absorb the practice substances. At the time of the accomplishment ritual for breaking the retreat, either directly bestow the empowerment, or let them enjoy the longevity substances, and place the longevity wheel, etc., on their body. Although this is not specifically mentioned in the ritual text, it is combined according to the Arrow of Wisdom. Thus, the method of reciting and practicing the secret three places of the immortal protector, with the essence of wisdom, is composed from the words of the immaculate guru and the instructions of the dakinis, and from my own experience. By this virtue, may all beings, with the ignorance, death, and demons, with the army of self-aware wisdom and limitless life, be destroyed and transformed into the great bliss, immutable vajra body, and become the wheel-turning king of immortality and eternal bliss. This recitation manual for the combined practice of the three roots of the Treasure New Lineage Amitayus is the excellent path of immortality. From Ngawang Khyentse, the Dharma officer of Burtul Monastery, to the Rabten Phuntsok brothers of the Kashag, from Wangchuk Lobsang Rabten of Orong Monastery, who is renowned for the blessings of unparalleled great merit, the reincarnation Khyentse, who is well-versed in the ocean of knowledge and has great power of wisdom, Ngawang Tenzin, the nephew of Sangye Lingpa, the nephew of Do Ngak Lingpa.

============================================================

==================== 第 7 段 ====================
【原始藏文】
ན་དཀར་པོ་བ་མཆེད། ཉེ་བར་འཁོད་པ་ལེགས་གྲུབ་རྣམས་ཀྱིས་རིམ་པར་བསྐུལ་བ་དང་། ཉེ་ལམ་དཔལ་ལྡན་སྒམ་པོ་མཆོག་གི་སྤྲུལ་སྐུ་ཀུན་བཟང་ངེས་དོན་དབང་པོ་བཀའ་བརྒྱུད་རྒྱ་མཚོའི་སྡེ། རྒྱལ་བའི་ཡབ་བཀྲ་ཤིས་རབ་བརྟན་དང་། ཁྱད་པར་ཁྱབ་བདག་འཁོར་ལོ་སྡོམ་པ་ལྷུན་གྲུབ་ངེས་དོན་དབང་པོས་སྔོན་ནས་གསེར་གྱི་མེ་ཏོག་དང་བཅས་པས་ནན་ཆེར་བཀས་བསྐུལ་བ་དང་། ད་ལམ་ཡང་ཡི་གེའི་མཐུན་རྐྱེན་དང་བཅས་པ་སྟེ་མཆོག་དམན་མང་པོའི་བཞེད་སྐོང་དུ་དྷརྨཱ་སྭ་མཱིས་ཟིན་ཐོར་བཏབ་པ་དོན་ལྡན་དུ་གྱུར་ཅིག །བྷ་ཝནྟུ།། །།
གཏེར་གསར་འཆི་མེད་རྩ་གསུམ་དྲིལ་སྒྲུབ་ཀྱི་བསྙེན་ཡིག་འཆི་བ་མེད་པའི་ལམ་བཟང་། དྷརྨཱ་སྭ་མི།

【汉语翻译】
纳噶波瓦切（Na dkar po ba mched）。 近侍的善成者们次第劝请，近日，吉祥冈波大师（sgam po）的转世昆桑尼顿旺波（kun bzang nges don dbang po）噶举嘉措德（bka' brgyud rgya mtsho'i sde），嘉瓦之父扎西绕丹（bkra shis rab brtan），特别是遍主胜乐金刚伦珠尼顿旺波（lhun grub nges don dbang po）先前以金花等殷切劝请，现在又以文字的顺缘等，为了满足众多上下士夫的意愿，达玛斯瓦米（Dharmasvāmī）记录下来，愿其有意义！ 愿吉祥！

新伏藏长寿根本三尊总集修持仪轨，名为“不死之妙道”。 达玛斯瓦米。

【英语翻译】
Na Karpo Ba Mched. Those accomplished ones in attendance repeatedly urged, and recently, the reincarnation of the glorious Gampo master, Kunsang Ngedon Wangpo, of the Kagyu Gyatso De, the father of the Victorious One, Tashi Rabten, and especially the all-pervading Lord Chakrasamvara Lhundrup Ngedon Wangpo, had previously urged earnestly with golden flowers and so forth, and now also with the favorable conditions of writing, etc., to fulfill the wishes of many, high and low, Dharmasvāmī recorded this, may it be meaningful! Bhavantu!

A new treasure of the combined practice of the three roots of immortality, a practice manual called "The Excellent Path of Immortality." Dharmasvāmī.

============================================================

